酷文首页  
站内搜索:
网站地图 | RSS订阅 | 收藏本站
经济论文
证券金融
工商管理
会计审计
法学论文
医药论文
社会论文
教育论文
计算机论文
艺术论文
哲学论文
财政税收
财务管理
公共管理
理学论文
政治论文
文学论文
工学论文
文化论文
实用文档
应用文
自考成考
演讲稿
法律文书
子栏目导行↓
网站赞助商↓
本类热点↓
本类更新↓
热门标签↓
网摘收藏↓

目的论在广告翻译中的应用(英文)

作者:黄熠晖
来源:酷文网
点击:
载入中...
加入时间:2008-07-01
字体大小:[  ]

Conclusion
Advertisement, as a commercial action, aims to attract target consumer’s attention through its extraordinary expressions, and arouse the consumer’s interest and demand, furthermore to cause purchase. The features and functions of advertisement determine the particularity of advertisement translation. This further assures that Skopos theory should be applied in guiding the translation of advertisement. In the process of advertisement translation, the translator is supposed to follow Skopos rule, have a general understanding of features and functions of advertisement text, and draw close attention to communicative intention of advertisement translation. As an important propaganda means facing the mass, advertisement is in itself a kind of social terminology and social culture, and a cross-cultural process of recreation. So the translator should conduct the advertisement translation under the principle of orientation, display the superiority of target language into full play, consider linguistic features of target advertisement, cultural background, mode of thinking, national psychology as well as aesthetic orientation of target consumer, and adopt such adaptive translating strategies as rhymed rhetoric ,idiomatic translation, adaptation, omission, amplification and so on, in order to fulfill the intended informative function and vocative function of advertisements.

References
[1] Vermeer. Skopos and Commission in Translation Action[M]. In Chesterman. A. ed.Viany and Darbelnet,1989,173.
[2] Reiss, Katharina. Translation Criticism—The Potentials and Limitations[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Precess,2004,21.
[3] Nord, Christiane. Translating as a Purposeful activity [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Precess.2001,64.
[4] 贾文波.汉英文翻译:政治经济汉译英300句[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:134.
[5] 赵玉珍.广告翻译中应注意的几个问题[J].郑州航空工业管理学院学报,2007(2):106.
[6] 刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004,117.
[7] 晏晶,张承平.“目的论”视角下的广告翻译研究[J].湖南广播电视大学学报,2006(2):67,70.
[8] 杨自俭.英汉语比较与翻译[M].上海:上海外语教育出版社,2002,27.
[9] 王武兴.英汉语言对比与翻译[M].北京:北京大学出版社,2003,98.
[10] 陈小慰,翻译功能理论的启示[J].中国翻译,2000(4),34.
[11] 贾文波.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004,166.


[12] 许金杞.意美,音美,形美—英文商标的汉译[J].外语与外语教学,2002(11):47-51.
[13] 肖新英.英语广告语篇特点与翻译[D].上海:上海师范大学,2005:32-31.
[14] 刘法公.论广告词的汉英翻译原则[J].外语与外语教学,1999(30),58.
[15] 宋琼.广告的语用翻译及广告翻译中的语用失误[D].上海:上海海运学院学报,2003:63-64.
[16] 刘静.从关联理论看广告翻译中的语篇重构[J].中山大学学报,2005(1):13.
[17] 李克兴.论广告翻译的策略[J].中国翻译,2004(6):68.
[18] 陈宏薇,李亚丹.新编汉英翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2004,241.
[19] 陈小慰.翻译功能的理论启示-对某些翻译方法的新思考[J].中国翻译,2000(4),36.
[20] 丁衡祈.翻译广告文字的立体思维[J].中国翻译,2004(6),16.

转贴于 酷文网-论文下载中心 http://www.coolwen.net


共9页: 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 9 下一页

网摘收藏:
免责声明 | 关于我们 | 广告联系 | 友情链接 | 网站地图 | 共同合作
免费论文 毕业论文 毕业论文范文 酷文网(www.coolwen.net) 版权所有 coolwen.net 2007,All Rights Reserved
E-mail:hui_love#tom.com(为防止垃圾邮件请把#换成@) 点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
湘ICP备07003917号