酷文首页  
站内搜索:
网站地图 | RSS订阅 | 收藏本站
经济论文
证券金融
工商管理
会计审计
法学论文
医药论文
社会论文
教育论文
计算机论文
艺术论文
哲学论文
财政税收
财务管理
公共管理
理学论文
政治论文
文学论文
工学论文
文化论文
实用文档
应用文
自考成考
演讲稿
法律文书
子栏目导行↓
网站赞助商↓
本类热点↓
本类更新↓
03-29
热门标签↓
网摘收藏↓

在交际中英语委婉语的功能

作者:杨慧盛
来源:论文网
点击:
载入中...
加入时间:2008-05-23
字体大小:[  ]
he was only five.
 当他只有五岁时,他父亲就去世了。
(2)He worked until he breathed his last.
他一直工作到生命的最后一刻。
同时,“疾病(disease)”也是令人讨厌的事,为了不伤及他人,人们常使用委婉语加以回避。例如:英语中用under the weather(身体不适)来代替sick(病),用have a heart condition(心脏不健康)代替heart disease(心脏病);用mental health center(精神健康中心)代替madhouse(疯人院)或mental hospital(精神病
医院);用social disease替代venereal disease(性病)。
二、礼貌功能
在社交场合,人们总以礼貌待人,尽量或避免减少无礼的言行。说话人使用委婉语,会显得彬彬有礼,还会因为对方的情面得到照顾可获得对方的好感。例如,西方的老人不喜欢被人说成“old people”因为他们往往将“老”字与“弱”(weak),“变丑了”(ugly)等字(词)等同起来。所以,英语里常用“past one’s prime”(盛年不再),“getting on years”(年岁在增大);用“senior citizens”(资深公民)the longer-lived (生活经历较长的人),seasoned men(历练的人)来代替“old people”(老人)。

在交际中,有一些被认为肮脏、令人不愉快、直接说出口不雅的词语,往往就要用那些含蓄、令人愉快、高雅的委婉的词加以替代,间接地说出自己想说的话,从而避免使人产生不快,达到最佳交际效果。例如,用委婉语来表达人们讳言的生理行为是一种十分普遍的语言现象。如:在英语中有许多关于厕所的委婉语:Power room(化妆室)、toilet(盥洗室)、restroom(休息室)、convenience(方便去处)、men或men’s(男士或男士房间)、women/ladies或women’s /ladies’(女士或女士房间)。同时,英美人常常把去厕所大小便委婉地说成to wash one’s hand (去洗手)、to power one’s nose(去向鼻子扑粉的地方,女士用语)、to go somewhere(到什么地方去一下)、to answer the call of nature(响应大
自然的号召)等。在西方公共场所,经常可以看到诸如“Thank you for not smoking here.”(谢谢你未在此吸烟) 之类的告示,这比起“严禁吸烟,违者罚款X元”之类的警告表示对别人的尊敬,这种充满了宽容语气的劝告使得人们心甘情愿遵守、并接受“此处不能吸烟”的规定。再如,在西方职业的高低贵贱十分明显,一些社会地位低下的人对自己职业的卑微也很敏感,因而,出现了许多有关职业名称的委婉语。air-hostess(空姐)便成了service manager(服务经理);undertaker(承办葬礼者)被称为grief therapist; barber说成beautician;而garbage collector(垃圾工人)成了Solid-waste ecologist(固体废物处理专家)。当人们谈到一些的服务行业或职业时也往往采用委婉的说法。现在服务行业常用industry来代替trade.如:the hotel industry旅馆业、the tourist industry旅游业、the clothing industry 服装业、the woman’s beauty industry美容法、the garbage industry 垃圾清运业、the motor vehicle industry摩托车行业等。从事这些职业的人常以engineer 来代替worker,像pipe engineer实际上就是plumber管道工, packing engineer是porter搬运工,dwelling engineer是保姆,sanitary engineer是garbage collector或dustman 清洁工,appearance engineer是美容师,等等。[4][P56]
三、避俗功能
人们在较为正式的场合或日常交际中,当涉及到与性、生理或某些身体部位时,总是尽量使用较为委婉的词语,以避免双方尴尬。随着人类
社会的不断发展,虽然人们不再“谈性色变”,但在一些正式的交际场所,通常用make love(做爱)sleep together (同床)这样的委婉语来表示have sexual intercourse(性交)。女子怀孕(pregnant)与性(sex)有着必然的联系,因此嗣蔷2捎梦竦乃捣ɡ幢泶铩猘 lady-in-waiting(处于等待中的妇女);to be in a delicate condition(处于碰不起的状态); eating for two(吃两份饭); full of heir(怀有继承人);have one on the way(有人要来了);have one’s watermelon on the vine(藤上有瓜了);an expectant mother(期待中的妈妈);She is knitting little bootees.(她在织幼儿的毛绒鞋)。Menstruation(月经)常委婉地说成:I have the flowers.(我来例假了。)My friend has come.(我老朋友来了。)She is riding the cotton bicycle.(她骑棉花自行车。)She has her period.(她来例假了。)She is flashing the red flag.(她在晃动红旗。)The Red Sea is in.(意译:她来例假了。)


以下是为达到此功能,委婉语的一些主要构成
方法
1、截短法(Clipping),将一些词语的开和结尾去掉。如:bra(brassiere,胸罩);gents(Gentlemen’s Room,男厕所);lav(lavatory,厕所。)
2、首字母组合法(Acronym),将要避讳的词语的一开头字母合并在一起。如:BM(bowel movement,大便);GD(God damn,该死)。
3、合成法(Compounding)将两个或两个以上的单词合并成一个委婉词汇。如:gezunda(goes + under),“床下放”即夜壶。
4、模糊词语法(Use of Fuzzy Words),是用意义笼统、含糊的词语来表达那些令人不悦的事物。如:the trade指卖淫;affair指桃色事件。
5、标点符号法(Euphemistic Punctuation),是用标点符号来代替禁忌词中若干字母.。如:shit用sh * * , s * * * ,s- - t来表示,son of a bitch用son of a - - 来表示。转贴于 酷文网-论文下载中心 http://www.coolwen.net


共4页: 上一页 [1] 2 [3] [4] 下一页

网摘收藏:
 -> 在百度中搜索:在交际中英语委婉语的功能
 -> 在Google中搜索:在交际中英语委婉语的功能
免责声明 | 关于我们 | 广告联系 | 友情链接 | 网站地图 | 共同合作
免费论文 毕业论文 毕业论文范文 酷文网(www.coolwen.net) 版权所有 coolwen.net 2007,All Rights Reserved
E-mail:hui_love#tom.com(为防止垃圾邮件请把#换成@) 点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
湘ICP备07003917号