酷文首页  
站内搜索:
网站地图 | RSS订阅 | 收藏本站
经济论文
证券金融
工商管理
会计审计
法学论文
医药论文
社会论文
教育论文
计算机论文
艺术论文
哲学论文
财政税收
财务管理
公共管理
理学论文
政治论文
文学论文
工学论文
文化论文
实用文档
应用文
自考成考
演讲稿
法律文书
子栏目导行↓
网站赞助商↓
本类热点↓
本类更新↓
03-29
热门标签↓
网摘收藏↓

英汉谚语的区别

作者:网络
来源:论文网
点击:
载入中...
加入时间:2008-05-23
字体大小:[  ]

3.1 Reflecting different geography
A nation’s geographical environment is a framework in which a language and culture have been developing. The geographical features of a country are inevitably reflected in the national language in general and proverbs in particular.[10]
England is an island country and located in the western seaside of Europe. English people live by seaside and their life cannot do without sailing and fishing. So many English proverbs are related to sea and sailing. E.g.:
(52) The best fish smell when they are three days old.
(53) All at sea.
(54) Being on the sea, sail; being on the land, settle.
(55) Let another’s shipwreck be your navigation mark.
China is an agriculture country. Every feudal dynasty pays much attention to agriculture. Agriculture is the fundamental and crucial trade. So there are many farming proverbs about agriculture. Farming proverbs constitute a large part of Chinese proverbs. They are the crystal of agriculture experiences of Chinese people. It can be seen in the following examples:


(56)春雨贵如油。(Rain during spring time is precious as oil.)
(57)种瓜得瓜,种豆得豆。(As a pan sows, so shall he reap.)
(58)人勤地不懒。(If man is diligent, soil is not idle.)
(59)瑞雪兆丰年。(A snow year, a rich year.)
(60)一粒下地, 万粒归仓。(From one grain sown into the earth, one thousand grains will spring.)
(61)前人种树, 后人乘凉。(Ancestors plant trees while descendants enjoy the cool under the tree shade—enjoying the fruits of labor of one’s ancestors.)

From above, we can see that English and Chinese proverbs reflect their different geographical conditions. England is an island country, so many English proverbs are about “sea”, “fish”, “ship” and so on. While many Chinese proverbs are about agriculture, such as “豆”,“雪”,“仓”,“地”,etc.

3.2 Reflecting different history customs
Each nation has its own history. Since proverbs are historical products, they may reflect some aspects of the national history.
English proverbs are related to the history of England. E.g.: (62)“It is as hard to please a knave as a knight.” A knight refers to a man given the rank of knighthood by the British monarch. There are many legends about the English knights (e.g.: King Arthur and his green knights) in the ancient times; and (63)“From whipping post to pillory.” A whipping post is a post to which a person was tied for a public whipping and a pillory is a wooden framework with three holes into which the head and hands of an offender were loked, exposing him to public abuse and ridicule.[11]
China has a long history. There is thousands of years’ feudal society in China. People were bonded by the rank of class. The rulers exploit and bully the people cruelty. There are many Chinese proverbs about feudal and gender discrimination. E.g.:


(64)只许州官放火,不许百姓点灯。(The magistrates are free to burn down houses, while the common people are forbidden even to light lamps. –The powerful can do what they want, the weak are not allowed to do anything.)
(65)朱门酒肉臭,路有冻死骨。(Behind the red doors meat and wine go to waste while out on the roads lie the bones of the frozen.)
(66)嫁鸡随鸡,嫁狗随狗。(Marry a cock and follow the cock, marry a dog and follow the dog. —Follow the man you marry, be he fowl or cur.)[12]

From above we can see that English and Chinese proverbs reflect the different history. English proverbs are related to king and knight while Chinese proverbs reflect the Chinese people’s grudge and resistance to rulers.

3.3 Reflecting different religions
Religion is a very important part of culture. Different religions reflect different cultural characters, different cultural backgrounds and different cultural traditions. Religion is a cultural phenomenon. Proverbs are closely related to the culture, so proverbs can reflect the different religious faith. [13]
English people believe in Christianity and it is the most influential religion in the west. Many English proverbs reflect English people’s religious faith and many of them are about “God”, “devil”, “heaven”, “church”, “cross” and “hell”. E.g.:
(67) As poor as the church mouse.
(68) God helps those who help themselves.
(69) The devil can cite Scripture for his purpose.
(70) Better go to heaven in rags than to hell in embroidering.
(71) The way to heaven is by Weeping Cross.
    The proverbs above are apparently related to Christianity, because in them “God”, “devil”, “heaven”, “church”, “cross” and “hell” appear which are the embodiments of Christianity.


In contrast, Buddhism is the most popular religion in China. Many proverbs are about Buddhism such as:转贴于 酷文网-论文下载中心 http://www.coolwen.net


共6页: 上一页 [1] [2] [3] 4 [5] [6] 下一页

网摘收藏:
 -> 在百度中搜索:英汉谚语的区别
 -> 在Google中搜索:英汉谚语的区别
免责声明 | 关于我们 | 广告联系 | 友情链接 | 网站地图 | 共同合作
免费论文 毕业论文 毕业论文范文 酷文网(www.coolwen.net) 版权所有 coolwen.net 2007,All Rights Reserved
E-mail:hui_love#tom.com(为防止垃圾邮件请把#换成@) 点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
湘ICP备07003917号