酷文首页  
站内搜索:
网站地图 | RSS订阅 | 收藏本站
经济论文
证券金融
工商管理
会计审计
法学论文
医药论文
社会论文
教育论文
计算机论文
艺术论文
哲学论文
财政税收
财务管理
公共管理
理学论文
政治论文
文学论文
工学论文
文化论文
实用文档
应用文
自考成考
演讲稿
法律文书
子栏目导行↓
网站赞助商↓
本类热点↓
1514次
本类更新↓
热门标签↓
网摘收藏↓

语言影响思维——英语学习对中国人思维造成的影响

作者:彭珍珍
来源:论文网
点击:
载入中...
加入时间:2008-05-22
字体大小:[  ]

(29)但是就是,因为我发了两百多份,得到企业的答复或者面试的机会就相当得少,所以我心里就有一种沉重的感觉。                         (刘钊,海归)
(30)留学生已经从卖方市场变成了人才市场的买方市场。             (徐小平)
(31)具体地说,到现在为止,是有一个深圳的单位拒绝了我。           (刘钊)
(32)后来新东方出了十万人民币让她到英国去读教育管理,结果才读了半年,现在需要人才,就特别打电话回来了。                              (徐小平)
(33)我觉得跟人际关系没有,你放心,我觉得很多“海归”回来的这些在西方受到了足够时间长的教育,他不大会任人唯亲的。                    (丁健)
(34)那么一个月以后,他现在在美国很大的一个顾问公司,找到一个很好的工作。(观众)
In example 29 and 30, there are some mistakes in Chinese grammar and expression. The former is incorrect neither in English nor in Chinese logic, which can be due to the speaker’s habituation of speaking in English who adopted some English logic thinking ways no the corrects but speak it out in Chinese words. In example 31, we can see the speaker’s thinking way is deeply influenced by English, the order is very correct in English and it is strange Chinese expression. We could view the “特别” in example 32 as the mark of English language, Chinese people seldom speaking in that ways. The example 33 is the most typical one to support the evidence that English language influences Chinese thought, the correct Chinese expression is “时间足够长”, as we know, in English the expression is “time enough”, the speaker is more familiar with the English than Chinese for he had studied abroad many years and when he speaking this sentence he thought in an English way. The mistake in example 34’s is time- logic, in Chinese the “一个月以后”and “现在”is wrong to expression the same time point“now”, but it is correct in English. 
5. Conclusion
This thesis, through a comparative study of the relationship between language and thought, explores the difference thinking between Chinese and English, as well as the inference that the Chinese thought is influenced by the English language through the language learning and adopting. Language as the carrier of the thought can make its learners receive all its contents, no matter what. This is a hypothesis that English studying could influence Chinese people’s thought in some aspects.
It is certain that my study makes no claim to completeness and further detailed research is left for future work. I hope this subject on how does the English influence Chinese people will be dig deeply by later comers.

Bibliography(References)
[1] Claire Kramsch. 语言与文化[C]. 上海外语教育出版社,2003 P12
[2] 戴炜栋、何兆熊. 新编简明英语语言学教程[M].上海外语教育出版社,2002 P8 
[3] 同[2] P8
[4] 同[2] P8
[5] 同[2] P8
[6] 李琨.中西思维模式及其影响转贴于 酷文网-论文下载中心 http://www.coolwen.net


共15页: 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 14 [15] 下一页

网摘收藏:
免责声明 | 关于我们 | 广告联系 | 友情链接 | 网站地图 | 共同合作
免费论文 毕业论文 毕业论文范文 酷文网(www.coolwen.net) 版权所有 coolwen.net 2007,All Rights Reserved
E-mail:hui_love#tom.com(为防止垃圾邮件请把#换成@) 点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
湘ICP备07003917号